Pisze autor: "Zamierzam opowiadać nie tyle o swoich własnych losach, ile o losach całego pokolenia współczesnej mi generacji, tak obarczonej brzemieniem historycznych przeznaczeń jak mało która w dziejach świata. My wszyscy, nawet ci najbardziej skromni i maluczcy, doznawaliśmy głębokich wstrząsów, spowodowanych nieustannymi prawie wulkanicznymi erupcjami naszej ziemi europejskiej. [Wstrząsy te] trzy razy wywracały mi dom i burzyły życie, odrywały od przeszłości, i od tego, co posiadałem, z dramatyczną siłą rzucały mnie w pustkę i stawiały przed tak dobrze mi znanym: 'Nie wiem, co dalej'." "Z całej przeszłości pozostało mi więc tylko tyle, ile zachowałem w pamięci, wszystko inne jest dla mnie w tej chwili albo nieosiągalne, albo utracone. Lecz pokolenie nasze nauczyło się gruntownie zacnej sztuki nieopłakiwania tego, co utracone, możliwe więc, że brak dokumentacji i szczegółów wyjdzie nawet mojej książce na dobre. Uważam bowiem pamięć naszą nie za żywioł przypadkowo zatrzymujący j e d n e i przypadkowo gubiący i n n e elementy, ale za siłę, która świadomie porządkuje jedne i mądrze eliminuje drugie. To wszystko, co uchowało się samo, ma prawo ocaleć dla innych." Warto spojrzeć oczami Zweiga na "świat wczorajszy", kiedy to teraźniejszy chylił się ku upadkowi, a nowy, który powstawał, wbrew nadziejom wszystkich Europejczyków na lepsze życie, okazał się czarną nocą nazizmu.
Christine pracuje w prowincjonalnym urzędzie pocztowym w Austrii po I wojnie światowej, kraju ogarniętym bezrobociem. Nieoczekiwanie otrzymuje telegram od bogatej ciotki, która zaprasza ją do kurortu w szwajcarskich Alpach. Christine z nową tożsamością natychmiast zostaje wciągnięta w świat niewyobrażalnego bogactwa i wyrafinowanych rozrywek, cieszy się powodzeniem. Czuje się całkowicie odmieniona: nic nie jest niemożliwe. Jednak zazdrość i intrygi hotelowego towarzystwa ujawniają jej prawdziwe pochodzenie. Christine wraca na pocztę, gdzie nic już nigdy nie będzie takie samo.
'I can't take any more of your revolting merciful kindness!' Who would have thought that the great military hero Captain Hofmiller - that living monument to his own courage - would have anything burdening his soul? But when he reveals his story, it is not one of bravery but tragedy: a simple blunder at a dance from which disaster grows, ruining lives with his weak, foolish pity... Beware of Pity is Stefan Zweig's greatest novel, fiercely capturing human emotions in all their subtleties and extremes - while Hofmiller, his unforgettable, na?ve creation, misunderstands everything, resulting in his downfall. Translated by Jonathan Katz.
?One of the masters of the short story? Guardian These six stories of obsession, secrets, delusions and desires from one of the greatest European writers show individuals caught up in forces beyond their control ? whether an art dealer agreeing to a heartbreaking deception, a soldier destroyed by war, a servant infatuated with her employer or a young boy witnessing illicit adult passions. Portraying innocence lost and lives crushed by history, each tale is a psychologically acute, startling human drama. Contains 'The Invisible Collection', 'Episode on Lake Geneva', 'Leporella', 'Buchmendel', 'The Buried Candelabrum' and 'Burning Secret'.
Introducing Little Clothbound Classics: irresistible, mini editions of short stories, novellas and essays from the world's greatest writers, designed by the award-winning Coralie Bickford-Smith Celebrating the range and diversity of Penguin Classics, they take us from snowy Japan to springtime Vienna, from haunted New England to a sun-drenched Mediterranean island, and from a game of chess on the ocean to a love story on the moon. Beautifully designed and printed, these collectible editions are bound in colourful, tactile cloth and stamped with foil. A group of passengers on a cruise ship challenge the world chess champion to a match. At first, they crumble, until they are helped by whispered advice from a stranger in the crowd - a man who will risk everything to win. Stefan Zweig's acclaimed novella Chess is a disturbing, intensely dramatic depiction of obsession and the price of the past.
A bord d'un paquebot en route pour l'Argentine, deux hommes s'affrontent aux échecs. Le premier, Mirko Czentovic, est le champion mondial de ce jeu. Le second, M. B., n'a pas touché a un échiquier depuis vingt ans, par ordre du médecin. Car la derniere fois qu'il a joué, un contexte particulierement douloureux l'a rendu schizophrene. Ces deux personnages singuliers et mystérieux attisent la curiosité du narrateur, passionné de psychologie. Des lors, il se met en tete de les faire parler, et nous livre deux troublants récits enchâssés. Une traduction inédite en poche de ce classique de la littérature sans cesse réédité depuis sa parution posthume en 1943.
Par envie de se divertir, Irene Wagner, épouse d'un riche avocat, entretient une liaison avec un musicien, jusqu'au jour ou, en sortant de chez son amant, elle est bousculée par une femme qui la reconnaît. Des lors, Irene vit dans la peur. Victime d'un odieux chantage, elle paie des sommes de plus en plus folles, sans savoir comment expliquer ces dépenses inconsidérées a son mari, et perd tout ce qui fait son existence. Par souci a la fois de modernisation et de fidélité a la version originale, la collection " Pavillons Poche " publie ce chef-d'oeuvre de Stefan Zweig dans une traduction inédite en poche.
Die Welt von Gestern – adaptacja po niemiecku dla młodzieży i dorosłych – uproszczona językowo lektura z serii „Erwachsene ELI Lektüren” do nauki języka niemieckiego z nagraniem audio online. Przeznaczenie: książka dla młodzieży i dorosłych do wykorzystania w nauce indywidualnej oraz na zajęciach z języka. Poziom zaawansowania: B1 Treść: Adaptacja autobiografii Stefana Zweiga pt. Świat wczorajszy. Autor opowiada o swojej młodości spędzonej w Wiedniu i wspomina wspaniały świat bezpowrotnie zniszczony przez wojnę. Kluczowe zagadnienia językowe: Grammatik Präteritum, Perfekt; Passiv; Konjunktiv II; Adjektivdeklination; Komparativ, Superlativ; Präpositionen; Fragewörter mit Präpositionen („wovon, womit ...“); Subjunktionen, Konjunktionen; Nebensätze (z.B. Relativsätze); Finalsätze mit „um ...zu“. Struktura książki: Prezentowana historia podzielona jest na rozdziały oraz poprzedzona ilustrowaną prezentacją bohaterów opowieści i dwustronicową sekcją Hauptfiguren zawierającą ćwiczenia wprowadzające czytelnika w treść książki pod kątem słownictwa i gramatyki. W lepszym przyswojeniu tekstu lektury pomagają ćwiczenia sprawdzające zrozumienie fabuły poszczególnych rozdziałów oraz form gramatycznych i słownictwa, a ponadto wspomagające rozwój umiejętności czytania ze zrozumieniem i skutecznego zapamiętywania. W końcowej części książki znajduje się czterostronicowa sekcja Zum Weiterlesen prezentująca ciekawe informacje związane z autorem, cywilizacją i kulturą niemieckojęzyczną. Lekturę zamyka jednostronicowa sekcja Selbstkontrolle sprawdzająca ogólny poziom zrozumienia i zapamiętania przeczytanej historii oraz poznanych form językowych, a także sekcja Syllabus zawierająca zwięzły opis kluczowych zagadnień językowych realizowanych w książce.
Bonito
O nas
Kontakt
Punkty odbioru
Dla dostawców
Polityka prywatności
Ustawienia plików cookie
Załóż konto
Sprzedaż hurtowa
Bonito na Allegro